Về cơ bản, việc người Anh gọi bóng đá là "football", còn người Mỹ dùng "soccer" là một bất đồng ngôn ngữ xuyên Đại Tây Dương.
Trong cuốn sách "It’s Football, Not Soccer (And Vice Versa)" của Stefan Szymanski và Silke-Maria Weineck, có đoạn: "Quan hệ xuyên Đại Tây Dương vẫn yên ắng khi nói về áo len dài tay là "sweater" và "jumper", xe tải là "truck" và "lorry", cốp xe là "trunk" và "boot", hay quần dài là "pants" và "trousers". Người Mỹ được dịp ngạc nhiên trước sự cổ kính của người Anh, còn người Anh thì vui vẻ chế giễu việc người Mỹ không nắm được vốn từ vựng cơ bản. Mọi người đều hài lòng, cho đến khi nói về "soccer"".
Thực tế, dù là một từ đậm chất Mỹ, cũng như còn được dùng ở Australia, Canada và một số quốc gia khác nơi bóng bầu dục chiếm lĩnh ý thức cộng đồng, từ "soccer" thực ra bắt nguồn từ chính nước Anh vào khoảng những năm 1800.
Hoàng Thông – Hoàng Cương